Giuliana Racco

GIULIANA RACCO. Languages ​​In Danger / ous Languages

Languages ​​In Danger / ous Languages ​​es parte de una investigación en curso que an

aliza las políticas de integración a través de la enseñanza del lenguaje y la relación entre la identidad y la conciencia colectiva en tres contextos (Suecia, España y Francia). Aquí las piezas pasan de las referencias literarias a las entrevistas y de los modelos a los trabajos gráficos basados ​​en texto, para contribuir a una discusión sobre cómo nos acercamos y nos comunicamos entre nosotros y qué esperamos ante el hecho de encajar en sistemas más grandes.

Las obras expuestas hablan (de) tres idiomas diferentes y se materializan como fotografías, dibujos, videos e impresiones, transformando el espacio en un lugar para compartir reflexiones sobre la relación entre lenguaje, poder e identidad.

Los carteles serigrafiados son el resultado colaborativo de un taller con estudiantes de tercer año de la Escola M

assana. Usando el inglés -un idioma que no es el suyo- los estudiantes reflejaron e redactaron unos propósitos sobre el lenguaje, la identidad y el sistema global del arte contemporáneo.

Un modelo 3D simple descansa sobre una tabla basada en el gráfico 2D de los pasos para alcanzar el dominio del catalán, tal y como se promociona en la página web oficial del Consorci per a la Normalització Lingüística, una organización destinada a normalizar, preservar e instruir la lengua catalana. Un breve video* dialoga con el modelo presentando estudiantes que han sido filmados en dos de los centros del Consorci en Barcelona, ​​expresando humorísticamente sus dificultades con el idioma y el proceso de aprendizaje. El modelo alude a una escalera, una subida empinada para integrarse en una sociedad a través del aprendizaje de idiomas. Y, emitida desde adentro, una voz lee un breve extracto de la traducción al catalán de “Tutto in un punto” de Italo Calvino.

La forma del modelo se repite en la fila de libros -una selección de obras conectadas a la investigación en curso que generó la actual exposición- apuntalada por el modelo en sí. Uno de los libros contiene una imagen de un acantilado co

n una fortaleza: Scilla, en el sur de Italia.  Racco visitó recientemente este lugar que conocía desde la infancia después de descubrir que el término “riesgo” tiene su origen en este sitio. Éste hace referencia al término de navegación griego rhizikon, rhiza – raíz, piedra, corte de la tierra firme; o un peligro a evitar en el mar -, etimología que ha sido atribuida al viaje homérico, concretamente cuando Ulises, dirigiendo su barco y su tripulación, tuvo que elegir entre el monstruo marino Scilla y el ciclón Charybdis, el paradigma clásico de la arriesgada elección entre dos males en un momento de peligro extremo.

Saliendo – o entrando- al espacio, uno se encuentra con una caja de luz que ilumina una fotografía de una caja de luz: un letrero de una calle de Tel Aviv escrito en hebreo y árabe. Este objeto apunta a las otras fotografías de letreros y placas de calles tomadas en diferentes países y que todos llevan el nombre del Dr. Zamenhof, creador de Esperanto. Prohibido como un “lenguaje peligroso” tanto por los nazis como por los comunistas durante la Segunda Guerra Mundial, el lenguaje de Zamenhof se basó en su propia experiencia de conflicto cultural durante el cambio de siglo en Europa. Aunque no tuvo éxito, las imágenes atestiguan el legado de este intento utópico de una lingua franca unificadora.

*El video es un fragmento de un trabajo en progreso apoyado por una beca del centro de producción e investigación artística La Escocesa y con la asistencia del Consorci per a la Normalització Lingüística.

Colabora: Escola Massana, La Escocesa, Consorci per a la Normalització Lingüística de Catalunya

Gracias a Sara Agudo Millán, Floy Krouchi y Near Kelava.

 

A la conclusión de la inauguración de Languages in Danger/ous Languages a Homesession el 19 de enero de 2018, estoy enviando una agrupación de imágenes para agradecer especialmente a todos los que contribuyeron al evento. Esto incluye a todos los alumnos de la Escuela Massana que participaron en la obra colectiva: Meritxell Abad Oller, Mariona B

enaiges Pecanins, Sebastián Carbonell Buti, Helena De La Fuente Martínez, Laura Domínguez Solé, Genís Fabrega Sans, Maria Gil Ocaña, Berta Guardia Tauste, Alba Hugas Rodríguez, Nieves Martínez Farran, Ana Miguel Pérez, Mariona

Miquel Ros, Carmen Puig Martínez, Rut Revuelta García, Nuria Romeo Caudet, Iason saítas, Paola Sartor Gómez, Marina Sayol Ramos, Berta Vallribera Gallifa, Mireia Vila-Puig Borrell, Gabriel Virgilio Luciani y Dart Kalmukia, así como Isabel Banal, Jordi Canudas, Imma Ramos y José por su apoyo y entusiasmo. Gracias también a Olivier Collet, Danilo Pioli y Roc Domingo Puig para el espacio y asistencia en la producción, comunicación e instalación, y para Sara Agudo Millan, Nera Kelava y Floya Krouchi para suas asistencias a la producción, así como a los profesores y estudiantes de la Facultad de Bellas Artes de la UB para organizar y participar la charla y el taller en diciembre.

Giuliana Racco

 

Giuliana Racco (Canadá, 1976) se gradúa en Artes Visuales por la Universidad de IUAV de Venecia y posteriormente es profesora asistente en los cursos de artes visuales de Lewis Baltz. Ha participado en programas de investigación y residencia en países como España, Portugal, Cisjordania e Israel y su trabajo se ha podido ver en museos como la Fundació Suñol de Barcelona; el Museo López de Filipinas; el Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Rijeka (Croacia); el Fotomuseum de Winterthur (Suiza) y el Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Estrasburgo (Francia).

Centrado en la investigación de campo y las personas, el proceso de trabajo de Racco se formaliza a través de una variedad de medios como el dibujo, el video, la instalación, la fotografía, el material impreso y las intervenciones públicas relacionadas con la narración, el deseo y el movimiento. Su trabajo a menudo trata conflictos acerca de los trabajadores, los migrantes y los refugiados y explora representaciones de medios, archivos, procesos de lenguaje y espacios de excepción.